本字幕由TME AI技术生成 死亡带来的冲击 是日 一九二三年一月九日 英国女作家曼舒菲尔在法国封丹白露逝世 终年仅三十五岁 噩耗传来 徐志摩不胜伤感 徐志摩只见过曼舒菲尔一面 而且仅仅二十分钟 他却对这位女子大加赞赏 而且不惜笔墨 她在曼舒菲尔一文中这样描写曼舒菲尔 她一头的褐色卷发 盖着一张的小圆脸 眼及活泼 口也很灵动 配着一身极鲜艳的衣裳 七鞋 绿丝长袜 银红绸的上衣 紫绛的丝绒围裙 挺挺的立着 像一颗林风的郁金香 至于他眉目口鼻之清 之秀 之明镜 我其实不能传神于外衣 仿佛你对着自然界的杰作 不论是秋月洗净的湖山 霞彩分披的夕照 南阳里盈澈的星空 或是艺术界的杰作 裴德花芬的沁芳兰 怀格纳的奥佩拉 密克朗奇罗的雕像 魏施德拉或是科罗的话 你只觉得他们整体的美 纯粹的美 完全的美 不能分析的美 可感不可说的美 你仿佛直接无碍的领会了造作最高明的意志 你在最伟大深刻的几次中惊艳了无限的欢喜 在更大的人格中卸化了你的性灵 我看了曼舒菲儿像印度最纯澈的碧玉式的容貌 受着它充满了灵魂的电流的凝视 感着它最和软的春风 似神态所得的总量 我只能称之为一整个的美感 它仿佛是个透明体 你只敢压它翠集的灵澈性 看不见一些杂质 就是他一身的艳服 如其别人穿着 也许会引起琐碎的批评 但在他身上 你只是觉得妥帖 像牡丹的绿叶 只是不可少的衬托 汤林生 他生前的一个好友 以阿尔帕斯山巅万古不容的雪来比拟他轻及超俗的美 我以为很有意味的 他说 曼舒匪儿以美称 然美故为足以壮其珍 是以可人为脉舒匪而故可人矣 然何其脱尽尘寰 泣依若高山穹雪 清澈重霄 其美可精 而其凉意可感 艳阳背雪 幻成异彩 亦明明可实 其意似神境在远 不立人间 漫舒斐而肌肤明晰如唇牙 其冠之秀 其木之黑 其颊之余 其约发还整如修 其神态之娴静 有华足灿者之明翠而无兮艳亢洁之容 其躯体犹苗曰绰如也 若明纳之静艳 若沉星之淡妙就余者未尝不自讶 其吐息之崇浊而律师静且淡者 知且神话 曼舒斐儿音声之美 又是一个miracle 一个个音符从它脆弱的声带里颤动出来 都在我习于尘俗的耳中 岂是一种神奇的意境 仿佛蔚蓝的天空中 一颗一颗的明星先后涌现 像听音乐似的 虽则明明你一生从不曾听过 但你总觉得好像曾经闻到过的 也许在梦里 也许在前生 它的不仅引起你听觉的美感 而近似直达你的心灵底里 抚摸你蕴而不宣的苦痛 温和你半江的希望 洗涤你挚爱性灵的俗类 增加你挚神快乐的俗调 仿佛凑住你灵魂的耳畔 私语你平日所冥想不得的仙境消息 可以看得出来 徐志摩对曼舒菲尔极为赞赏 而且他十分欣赏曼舒菲尔的个性 以至于俩人相识二十分钟 却有多年老友的感觉